“未最后认可的”可以翻译为 “not yet finally approved” 或 “not definitively recognized”,具体使用哪个表达取决于上下文语境。
“not yet finally approved”:更侧重于“尚未最终批准”的意思,常用于描述某个项目、计划或文件等还未得到最终的正式批准。
“not definitively recognized”:则更侧重于“尚未明确认可”或“尚未得到确定承认”的意思,适用于描述某种观点、理论或身份等还未被广泛或正式地接受。