“受压缩小”可以根据具体语境翻译为以下几种英文表达:
1、 If referring to a general reduction in size or volume due to compression:
"be compressed to a smaller size"
"experience a reduction in size under compression"
2、 If describing a material or object that resists compression well (i.e., it doesn't compress much):
"have low compressibility"(表示“压缩性小”)
"be resistant to compression"(表示“抗压缩性好,受压缩时变化小”)
3、 If in a technical or engineering context, referring to the change in dimensions under pressure:
"undergo minimal dimensional reduction under compression"
具体使用哪种表达,需要根据上下文和想要强调的点来决定。例如,如果要描述一个材料在受压时尺寸变化不大,可以说“This material has low compressibility”或“This material is resistant to compression, showing minimal dimensional reduction under pressure”。