“经过布置的”可以翻译为“ arranged ” 、“ decorated ”或“ set up ”(根据具体语境选择),以下为具体分析:
1、 arranged:
适用场景:当强调对空间、物品或活动进行有序的安排或布置时,常用“arranged”。
例句:The room was arranged with great care, with every piece of furniture in its proper place.(房间布置得非常用心,每件家具都摆放在合适的位置。)
2、 decorated:
适用场景:当侧重于用装饰品或艺术元素来美化某个空间时,“decorated”更为贴切。
例句:The hall was beautifully decorated for the wedding.(大厅为婚礼布置得非常漂亮。)
3、 set up:
适用场景:在描述临时搭建或准备某个场景、设备或活动时,“set up”是一个常用的短语。
例句:The stage was set up for the concert.(为音乐会搭建了舞台。)