“并排”常见的英文表达有 side by side、abreast 或 in a row(在特定语境下),具体使用取决于语境:
1、 side by side:
这是最常用且直接的翻译,表示“并排地”或“肩并肩地”。
例如:They walked side by side along the river.(他们并排沿着河边走。)
2、 abreast:
这个词也表示“并排地”,常用于描述人或物在水平方向上排列。
例如:The ships sailed abreast of each other.(船只并排航行。)
它也可以用于比喻意义,如“与……并驾齐驱”,表示在知识、技能或发展上与某人或某物保持同步。
3、 in a row:
虽然这个短语更常用于表示“一排”或“连续地”,但在某些语境下,也可以用来描述并排排列的物体或人。不过,它不如“side by side”或“abreast”直接表示“并排”的动作或状态。
例如:The cars were parked in a row.(汽车并排停放着。)但这里更侧重于描述排列的方式,而非并排的动作。