“制序安排”并不是一个常见或标准的中文表述,结合其可能的含义推测,若表达的是类似“秩序安排”“程序规划”或“制度性安排”的意思,在英语中可以有以下几种对应表达:
1、 Order arrangement:侧重于“秩序的安排”,强调对事物或活动进行有序的规划或布置。
2、 Procedure planning:更偏向于“程序的规划”,指对一系列步骤或流程进行设计和安排。
3、 Institutional arrangement:表示“制度性安排”,指基于某种制度或体系所做出的安排或规划。
具体使用哪种表达,需要根据“制序安排”在具体语境中的含义来确定。