“制序安排”较为贴切的英文表达可以是 “organizational arrangement” 或 “sequencing arrangement” ,具体取决于语境侧重:
“organizational arrangement”:更侧重于组织、体系层面的安排,强调整体的结构和布局。如果“制序安排”指的是在组织、系统或流程中进行的整体性、结构性的安排,这个表达比较合适。
“sequencing arrangement”:更侧重于顺序、次序的安排,强调事物发生的先后顺序或排列方式。如果“制序安排”指的是对一系列活动、任务或事件进行的时间或逻辑上的排序,这个表达可能更贴切。不过“sequencing arrangement”并不是一个特别常见的固定短语,在特定语境下,也可以直接用“arrangement of sequence”来表达。