“老资格”常见的英文表达有 “veteran”、“seasoned professional” 或 “old hand” ,具体使用可根据语境和表达侧重来选择:
veteran:这个词强调经验丰富,常用于描述在某个领域、行业或活动中有着长期经历和深厚积累的人,带有一种受尊敬、资历深的意味。
例句:He is a veteran in the field of journalism, with over thirty years of experience.(他在新闻领域是个老资格,有三十多年的经验。)
seasoned professional: “seasoned” 有“经验丰富的;老练的”意思,“professional”表示“专业人员”,整体表达“经验丰富的专业人士”,更侧重于在专业领域有丰富经验。
例句:As a seasoned professional in finance, she knows how to handle complex investment projects.(作为金融领域的老资格,她知道如何处理复杂的投资项目。)
old hand: 这个表达比较口语化,意思是“老手;行家;老资格”,强调对某事非常熟悉、擅长。
例句:John is an old hand at fixing cars.(约翰是修车的老资格了 。)