“未解决的”常见英文表达有 unresolved、unsolved 或 pending(根据具体语境选择),以下是详细说明:
1、 unresolved
适用场景:常用于描述问题、冲突或矛盾等尚未找到解决方案的状态。
例句:
The unresolved dispute between the two countries has led to ongoing tensions.(两国间未解决的争端导致了持续的紧张局势。)
2、 unsolved
适用场景:多用于具体案件、谜题或难题等,强调“尚未被破解”或“未找到答案”。
例句:
The murder case remains unsolved after years of investigation.(经过多年调查,这起谋杀案仍未破案。)
3、 pending
适用场景:强调“待定”或“正在处理中但尚未完成”,常用于法律、项目或决策等场景。
例句:
The final decision is still pending approval from the board.(最终决定仍待董事会批准。)
选择建议:若强调“问题或矛盾未解决”,用 unresolved 更合适;
若描述“案件或谜题未破解”,用 unsolved 更准确;
若表达“事项正在处理中但未完成”,用 pending 更恰当。