“唯恐失去的”可以翻译为 “something that one fears losing” 或者更简洁地表达为 “fear-of-loss (thing/object/person)”(不过这种表述稍显非正式,在具体语境中可灵活调整)。在更自然的英语表达中,我们可能会根据上下文将其转化为更具体的句子,例如:
The thing he fears losing most is his family.(他唯恐失去的是他的家人。)
She is always worried about losing her job.(她总是唯恐失去工作。)
如果需要一个更贴近中文原意的短语形式,“something cherished and feared to be lost” 也是一个不错的选择,它传达了“珍视且唯恐失去”的含义。