“反常”常见的英文表达有 abnormal、unnatural、perverse 或 irregular,具体使用哪个词取决于语境:
Abnormal:最常用的表达,指与正常状态或模式不符,强调偏离常规。例如:
Abnormal weather patterns have been observed this year.(今年观察到了反常的天气模式。)
Unnatural:侧重于“不自然”或“违反自然规律”,有时带有负面或人为干预的意味。例如:
His behavior seemed unnatural under the circumstances.(在这种情况下,他的行为显得反常。)
Perverse:语气较重,指“故意违背常理”或“行为怪异”,带有贬义。例如:
His perverse decisions often confused his colleagues.(他反常的决定常常让同事感到困惑。)
Irregular:强调“不规则”或“不规律”,常用于描述时间、行为或模式上的异常。例如:
The patient's irregular heartbeat required immediate attention.(患者反常的心跳需要立即关注。)
若描述客观现象(如天气、数据),用 abnormal 或 irregular。
若描述人为行为且带有负面评价,可用 unnatural 或 perverse。
根据具体语境选择最贴切的词汇即可。