“因地震而引起的”可以翻译为以下几种英语表达,具体使用哪种可根据语境和侧重点选择:
1、 caused by an earthquake
这是最直接、最常用的表达方式,强调因果关系,即某事物是由地震引起的。
示例:The damage was caused by an earthquake.(损失是由地震引起的。)
2、 resulting from an earthquake
这种表达方式侧重于结果,即某事物是地震的后果或产物。
示例:The aftershocks were resulting from the main earthquake.(余震是由主震引起的。)
3、 triggered by an earthquake
“trigger”意为“触发”或“引发”,这种表达方式强调地震作为触发事件,导致了另一事件的发生。
示例:The landslide was triggered by an earthquake.(山体滑坡是由地震引发的。)
4、 due to an earthquake
这种表达方式较为简洁,强调某事物是由于地震而发生的。
示例:The power outage was due to an earthquake.(停电是由于地震造成的。)