“急落的”可以翻译为“steeply falling” 、“precipitously descending” 或 “rapidly dropping” 等,具体使用哪个表达取决于语境。
“steeply falling” 强调下降的幅度大且速度快,常用于描述价格、水位、数值等快速且大幅地下降,例如:The stock prices have been steeply falling in recent days.(最近几天股票价格一直在急落。)
“precipitously descending” 语气更强烈,“precipitously” 有“急剧地、突如其来地”含义,突出下降的突然性和急剧性,常用于描述地理形态(如悬崖陡降)或抽象事物(如形势急转直下) ,例如:The plane began its precipitously descending before landing.(飞机在着陆前开始急落。)
“rapidly dropping” 侧重于速度,“rapidly” 表示“快速地”,“dropping” 表示“下降、落下”,强调下降的速度之快,例如:The temperature is rapidly dropping.(温度在急落 。)