“放荡不羁”常见的英文表达有 “unrestrained and uninhibited”、“bohemian” 或 “dissolute”,具体使用需根据语境选择:
1、 Unrestrained and uninhibited
(字面直译,强调自由无拘束,适用于描述行为或性格)
例句: He led an unrestrained and uninhibited life, rejecting all social conventions.
(他过着放荡不羁的生活,拒绝一切社会规范。)
2、 Bohemian
(侧重艺术家的自由精神与反传统生活方式,含浪漫色彩)
例句: The artist was known for his bohemian lifestyle and unconventional approach to work.
(这位艺术家以放荡不羁的生活方式和不拘一格的工作风格闻名。)
3、 Dissolute
(强调道德放纵,常含贬义,适用于描述行为堕落)
例句: His dissolute habits eventually led to his downfall.
(他放荡不羁的习惯最终导致了他的堕落。)
选择建议:描述“自由洒脱、不拘小节”时,优先用 unrestrained and uninhibited 或 bohemian;
强调“道德堕落、行为失检”时,用 dissolute 更合适。
根据具体语境调整表达,可更精准地传递原意。