“能养活的”在英语中可以有多种表达方式,具体取决于上下文和想要强调的方面。以下是一些常见的翻译:
1、 sustainable(强调可持续性、能长期维持的):
如果“能养活的”指的是某种生活方式、经济模式或农业方式能够长期维持而不耗尽资源,可以使用“sustainable”。
例如:This farming method is sustainable.(这种耕作方式是能养活的/可持续的。)
2、 viable(强调可行、能存活的):
如果“能养活的”指的是某个计划、项目或生物能够在特定条件下存活或成功,可以使用“viable”。
例如:The business plan is viable.(这个商业计划是能养活的/可行的。)
或:These seedlings are viable under these conditions.(在这些条件下,这些幼苗是能养活的/能存活的。)
3、 capable of supporting life/sustenance(更直接地表达“能养活生命/提供生计”):
如果需要更直接地表达“能养活”这一动作或能力,可以使用这样的短语。
例如:This land is capable of supporting a large population.(这块土地能养活大量人口。)
或:Her job provides sustenance for her family.(她的工作为家人提供了生计。)
4、 self-sustaining(强调自给自足、能自我维持的):
如果“能养活的”指的是某个系统、社区或个体能够不依赖外部援助而自我维持,可以使用“self-sustaining”。
例如:This community is self-sustaining.(这个社区是能养活的/自给自足的。)