“凭感觉的”可以用以下几种英语表达,具体取决于语境和想要强调的侧重点:
1、 Intuitive:
含义:强调基于直觉或本能的感觉,不依赖于明确的逻辑或分析。
例句:He made an intuitive decision without much thought.(他凭感觉做了一个决定,没有多想。)
2、 Based on feelings/a feeling:
含义:直接指出决策或行为是基于感觉或情感。
例句:She made the choice based on her feelings.(她凭感觉做了这个选择。)
3、 Instinctive:
含义:强调本能的、自然的反应,通常与生俱来或长期形成。
例句:It was an instinctive reaction.(那是一种本能的反应。)
4、 Gut feeling(名词短语):
含义:指内心的直觉或预感,常用于口语表达。
例句:I had a gut feeling that something was wrong.(我有种直觉,觉得哪里不对劲。)
5、 By instinct(短语):
含义:表示凭借本能行事。
例句:He acted by instinct.(他凭本能行事。)
6、 Subjective(在某些语境下):
含义:虽然“subjective”主要指主观的,但在某些情况下,当强调决策或判断是基于个人感觉而非客观事实时,也可以用来表达“凭感觉的”。不过,它更多强调的是主观性,而非直接的直觉或本能。
例句(稍显间接):His opinion was subjective rather than based on facts.(他的观点是主观的,而非基于事实。)但若要更直接地表达“凭感觉的”,前几种表达更为贴切。