“凭感觉的”可以用以下几种英语表达,具体取决于语境和想要强调的侧重点:
1、 Intuitive:
含义:强调基于直觉、无需深入思考或分析即可得出的判断或行为。
例句:She made an intuitive decision without considering all the facts.(她凭感觉做了一个决定,没有考虑所有事实。)
2、 Instinctive:
含义:强调本能或天生的反应,通常与自然反应或未经思考的行为相关。
例句:His instinctive reaction was to protect his child.(他凭感觉的本能反应是保护他的孩子。)
3、 Based on feelings/gut feeling:
含义:直接描述基于情感或直觉的决策或行为。
例句:I made the decision based on my gut feeling.(我凭感觉做了这个决定。)
或:She always follows her feelings when making choices.(她做选择时总是凭感觉。)
4、 Spontaneous:
含义:虽然不直接等同于“凭感觉的”,但可以描述未经预先计划或思考而自然发生的行为,有时也带有凭感觉行事的意味。
例句:His spontaneous comment surprised everyone.(他凭感觉(或即兴)的评论让所有人都感到惊讶。)不过,此词更侧重于“自发的、即兴的”,不完全等同于“凭感觉的”。
在大多数情况下,intuitive 或 based on feelings/gut feeling 是最直接且常用的表达“凭感觉的”的英语词汇或短语。