“救出”常见的英文表达有 rescue、save、get sb. out 等,具体使用哪个词取决于语境:
rescue:强调从危险、困境或敌手中把人或物解救出来,常用于紧急或危险的情况,是较为正式和书面化的表达。例如:
The firefighters rescued the child from the burning building.(消防员从燃烧的大楼中救出了那个孩子。)
Rescue teams are searching for survivors.(救援队正在搜寻幸存者。)
save:使用范围较广,除了可以表示救出人于危险之中,还可表示挽救生命、财产、局面等。例如:
The doctor saved his life.(医生救了他的命。)
We need to save the environment.(我们需要拯救环境。)
get sb. out:是比较口语化、直接的表达,侧重于表示把人从某个地方带出来,不一定涉及特别大的危险或困境。例如:
Can you get me out of here? I'm stuck.(你能把我从这儿弄出去吗?我被困住了。)
The police got the hostages out safely.(警察安全地把人质救了出来。)