“转归他人的”可以翻译为 "transferred to others" 或 "conveyed to another party",具体使用哪种表达可根据语境选择:
"transferred to others":强调所有权或控制权的转移,适用于一般场景。
例句:The property has been transferred to others due to the owner's relocation.(由于房主搬迁,该房产已转归他人。)
"conveyed to another party":更正式,常用于法律或商业语境,强调权利或权益的转移。
例句:The rights to this patent have been conveyed to another party through a formal agreement.(通过正式协议,该专利的权利已转归另一方。)
若需更简洁的表达,也可用 "assigned to someone else"(适用于任务、职责等无形资产的转移)或 "handed over to others"(强调实际交付的动作)。根据具体语境选择最贴切的表述即可。