“爱打听别人隐私”可以翻译为 "be fond of prying into others' privacy" 或 "have a tendency to inquire about others' private affairs"。
"be fond of prying into others' privacy":这个表达中,“be fond of”表示“喜欢”,“prying into”表示“打听、窥探”,“privacy”即“隐私”,整体意思就是“喜欢打听别人的隐私”。
"have a tendency to inquire about others' private affairs":这个表达中,“have a tendency to”表示“有……的倾向”,“inquire about”表示“询问、打听”,“private affairs”即“私事、隐私”,整体意思也是“有打听别人隐私的倾向”。
这两个表达都准确地传达了“爱打听别人隐私”的含义,可以根据具体语境和表达习惯选择使用。