“派生的”常见英文表达为 “derived” ,它侧重于表示通过推导、演变或从其他事物中产生、派生出来。例如:
The new theory is derived from the old one.(新理论是从旧理论派生出来的。)
此外,根据具体语境,“派生的”还可以有以下表达:
“derivative”:既可作名词,表示“派生物、衍生物”;也可作形容词,意为“派生的、衍生的” ,常用于描述基于原有事物变化、发展而来的新事物。例如:
This painting is a derivative work of the original.(这幅画是原作的衍生作品。 )
The new policy is just a derivative of the old one.(新政策不过是旧政策的派生物。)
“offshoot”:作名词时,有“分支、派生物”的意思,也可引申用于描述派生的事物,不过相对较少直接用其形容词形式表达“派生的”这一含义,更多是名词用法体现派生关系。例如:This company is an offshoot of a larger corporation.(这家公司是一家大公司的分支机构。 )