“犯”在英语中有多种表达,具体取决于其含义和上下文,以下是常见的几种翻译:
1、 表示“违反(法律、规则等)”:
violate:例如,“违反法律”可译为“violate the law”。
break:例如,“违反规定”可译为“break the rules”。
infringe:常用于法律语境,表示“侵犯(权利、法规等)”,如“infringe upon a patent”(侵犯专利权)。
2、 表示“犯罪、犯法”:
commit a crime:例如,“他犯了罪”可译为“He committed a crime”。
offend:在某些语境下,也可表示“犯罪”或“冒犯”,但更侧重于“冒犯”的含义,如“offend against the law”(违反法律)。不过,在明确指“犯罪”时,“commit a crime”更为常用。
3、 表示“犯(错误、过失等)”:
make a mistake:例如,“他犯了个错误”可译为“He made a mistake”。
slip up:口语中常用,表示“犯错、疏忽”,如“I slipped up and forgot to call her.”(我疏忽了,忘记给她打电话了。)
4、 表示“冒犯、得罪”:
offend:例如,“我不想冒犯你”可译为“I don't want to offend you”。
5、 在特定短语中的翻译:
“犯规”在体育比赛中可译为“foul”或“commit a foul”。
“冒犯他人”可译为“offend others”或“be offensive to others”。