“二选一地”可以翻译为 “a situation where one has to choose between two options” 或者更简洁地表达为 “a binary choice situation”。不过,在日常交流或更具体的语境中,可能会根据上下文选择更贴切的表述,例如:
“a choice between two alternatives”(在两个选项之间做出选择)
“having to pick one out of two”(必须从两个中选一个)
如果指的是商业或法律语境中“二选一”的不正当竞争行为(即要求商家只能在一个平台或另一个平台之间选择,不能同时入驻),则可能会用更专业的术语来描述,如 “exclusive dealing”(独家交易)或 “forced binary choice”(强制二选一),但后者并非标准法律术语,而是对现象的一种描述性说法。在正式的法律文件中,可能会更详细地阐述这种行为的性质和后果。