"尽管极为不利" 可以翻译为英语为 "despite extremely adverse conditions" 或 "although the situation is extremely unfavorable"。
"despite extremely adverse conditions":这个表达强调了尽管面临极其不利的条件或环境,仍然可能发生或继续某件事情。其中,“despite”表示“尽管”,“extremely”表示“极其”,“adverse conditions”表示“不利的条件”。
"although the situation is extremely unfavorable":这个表达则更直接地指出了情况的极端不利性,其中“although”引导让步状语从句,表示“尽管”,“the situation”指“情况”,“extremely unfavorable”表示“极其不利的”。
根据具体语境和表达需要,可以选择其中一个或进行适当调整。例如,在句子中可以这样使用:
Despite extremely adverse conditions, the team managed to complete the project on time. (尽管条件极为不利,团队还是按时完成了项目。)
Although the situation is extremely unfavorable, we must persist in our efforts. (尽管情况极为不利,我们必须坚持努力。)