“资金周转”常见的英文表达是 "cash flow" 或 "working capital turnover",具体使用取决于语境:
1、 Cash flow(现金流)
最常用,强调资金的流入和流出动态,适用于日常经营或财务分析中的资金流动性描述。
例句:
"The company is facing cash flow issues due to delayed client payments."
(由于客户付款延迟,公司正面临资金周转问题。)
2、 Working capital turnover(营运资金周转率)
更专业,指营运资金(流动资产-流动负债)的周转效率,常用于财务比率分析。
例句:
"A higher working capital turnover indicates efficient use of short-term assets."
(营运资金周转率越高,表明短期资产利用效率越高。)
其他表达(根据语境选择):Liquidity management(流动性管理):侧重资金调配策略。
Turnover of funds(资金周转):直译,但使用较少。
总结:日常对话推荐 "cash flow",财务分析推荐 "working capital turnover"。