“鸣叫”常见的英文表达有 chirp、tweet、crow(特指公鸡打鸣)、hoot(猫头鹰等叫声) 、squawk(刺耳的鸣叫) 、trill(颤音鸣叫) 等,具体使用哪个词取决于描述的对象和场景:
chirp:常用来形容小鸟欢快、短促的鸣叫声 ,也可指蟋蟀等昆虫发出的类似声音。例如:The birds chirped happily in the trees.(鸟儿在树上欢快地鸣叫。)
tweet:主要用于描述小鸟清脆、简短的叫声,是较为口语化、形象的说法,尤其在网络社交语境中,Twitter(推特)的名字就来源于小鸟“tweet”的声音。例如:I heard a little bird tweeting outside my window.(我听到窗外有只小鸟在叽叽喳喳地叫。)
crow:专门指公鸡打鸣的声音。例如:The rooster crows at dawn.(公鸡在黎明时分打鸣。)
hoot:通常指猫头鹰发出的低沉、悠长的鸣叫声。例如:The owl hooted in the dark forest.(猫头鹰在黑暗的森林里发出鸣叫。)
squawk:多用来形容鸟类发出刺耳、嘈杂的叫声,也可形容人吵闹、大声抱怨。例如:The parrots squawked loudly in the cage.(笼子里的鹦鹉大声地吵闹着。)
trill:指鸟类发出的颤音鸣叫,声音较为婉转、连续。例如:The nightingale trilled its beautiful song.(夜莺婉转地唱着它那美妙的歌。)