“制度上的”可以翻译为 "institutional" 或 "systemic",具体使用哪个词取决于语境:
Institutional:侧重于与制度、机构或组织相关的特性,强调在制度框架内或由制度所决定的。例如:
Institutional reforms(制度上的改革)
Institutional barriers(制度上的障碍)
Systemic:更侧重于整个系统或体系层面的特性,强调问题或现象是系统性的,可能涉及多个方面或环节。但在描述“制度上的”时,它也可用于表达制度层面存在的系统性问题。例如:
Systemic issues in the governance system(治理体系中的制度性问题)
Systemic flaws in the regulatory framework(监管框架中的制度性缺陷)
在大多数情况下,"institutional" 是更直接且常用的翻译,因为它直接关联到制度或机构层面。而 "systemic" 则在需要强调系统性或涉及整个体系时更为合适。