“黑店”在英语中常见的表达是 “dishonest inn” 或 “crooked inn”,不过更贴近现代语境且更常用的说法是 “rip-off joint” 或 “scam shop/store”(若指专门行骗的店铺)。具体使用哪种表达取决于语境:
1、 “dishonest inn” 或 “crooked inn”:
这种表达比较传统,适用于描述历史上或文学作品中那些不诚实、欺骗客人的客栈。
2、 “rip-off joint”:
这是一个更现代、更口语化的表达,常用于描述那些价格过高、服务低劣或存在欺诈行为的场所,不一定局限于客栈,也可用于形容其他类型的商业场所。
3、 “scam shop/store”:
这种表达更侧重于描述那些专门行骗、以不正当手段获取顾客钱财的店铺。
在大多数现代语境下,尤其是当需要描述一个实际存在、进行欺诈行为的店铺时,“scam shop/store” 或 “rip-off joint” 会更为贴切。例如,在旅游指南或消费者警示中,可能会使用这样的表达来提醒游客注意防范。