“原封不动的”可以翻译为“untouched” 或 “left exactly as it was” ,具体使用哪个表达可根据语境和表达习惯来选择:
untouched:
这是一个简洁且常用的表达,强调某物未被改变或未被触及。
例如:The package arrived untouched.(包裹原封不动地送到了。)
left exactly as it was:
这是一个更详细的表达,强调某物被保持得与原来完全一样。
例如:The antique vase was left exactly as it was, untouched and in perfect condition.(那个古董花瓶原封不动,未被触碰,状态完好。)