“上着镣铐”可以翻译为“be in shackles” 或者 “be fettered” 。
“be in shackles”中,“shackles”本身就有“镣铐;枷锁”的意思,该短语形象地表达出被束缚、受限制的状态;“be fettered”里,“fetter”作为动词意为“给……上镣铐;束缚”,同样能传达出这一意思。例如:The prisoners were in shackles.(囚犯们上着镣铐。 )