“上着镣铐”常见的英文表达有 “be in chains” 或 “be shackled” 。
“be in chains”:侧重于描述处于被链条束缚的状态,强调身体受到物理限制,例如:The prisoners were in chains.(囚犯们上着镣铐 。)
“be shackled”:更强调受到束缚、限制,这种束缚可以是身体上的镣铐,也可引申为精神、行动等方面的限制,例如:He felt shackled by the rigid rules.(他觉得被那些刻板的规则束缚住了,仿佛上着镣铐一样 。 )