“取回的人”可以翻译为 "the person who retrieves" 或 "the person collecting it/them"(具体取决于语境和指代对象),更简洁自然的表达也可以是 "the retriever"(不过“retriever”在常规语境中更多指“寻回犬”,但在特定上下文或比喻用法中也可指“取回物品的人” ,需谨慎使用)。
以下为更详细的语境化翻译示例:
如果强调动作的执行者:
"The person who retrieves the items is here." (取回物品的人到了。)
"She is the one collecting the documents." (她是取回文件的人。)
如果“取回的人”是某个角色或身份:
"The designated retriever must show ID." (指定取件人需出示证件。)
(此处“retriever”虽为比喻用法,但需确保上下文明确其指代)
更自然的日常表达:
"The person who picked it up is waiting." (取走它的人在等着。)
("pick up" 也可表示“取回”,此处根据语境选择动词)
建议根据具体场景选择最贴切的翻译,避免直译导致的歧义。