“破掉”在英语中有多种表达方式,具体取决于语境和所指对象:
1、 当指物体破裂、碎裂时:
可以使用“break”,如“The glass broke”(玻璃破掉了)。
或者更具体地使用“shatter”,表示猛烈地破裂成碎片,如“The vase shattered when it fell”(花瓶掉下来时破掉了)。
2、 当指皮肤或组织等破裂时:
可以使用“rupture”,如“The skin ruptured”(皮肤破掉了)。
3、 当指轮胎等爆裂时:
常用“burst”,如“The tire burst”(轮胎爆掉了)。
4、 当指计划、协议等被打破或无法继续时:
可以使用“fall through”或“break down”,如“The deal fell through”(交易破掉了)或“The negotiations broke down”(谈判破掉了)。
5、 在特定语境下,如描述食物变坏或不再新鲜:
虽然不直接用“破掉”来形容,但可以用“go bad”或“spoil”等表达,如“The milk has gone bad”(牛奶破掉了,即变质了,这里“破掉了”是形象化的说法,实际指变质)。不过,若严格对应“破掉”且指容器密封性被破坏导致内容物泄漏,可用“leak”或“burst open”(如“The package leaked”或“The container burst open, and its contents spilled out”)。