“长篇大论”常见的英文表达有 “a long speech or discourse”、“a lengthy/protracted talk/oration” 或 “a rambling discourse”,具体使用可根据语境调整:
1、 a long speech or discourse
(强调篇幅冗长、内容繁杂的演讲或论述)
例句:
He launched into a long speech about his career, leaving the audience impatient.
(他开始长篇大论地讲述自己的职业生涯,让听众不耐烦。)
2、 a lengthy/protracted talk/oration
(侧重时间持续过长,或形式正式但冗长的讲话)
例句:
The professor's protracted oration on ancient history put many students to sleep.
(教授关于古代历史的冗长演讲让许多学生昏昏欲睡。)
3、 a rambling discourse
(形容内容散漫、缺乏条理的长篇叙述)
例句:
His rambling discourse on philosophy confused everyone in the room.
(他关于哲学的散漫论述让在场的所有人都感到困惑。)
根据语境选择:若需突出时间过长,可用 “lengthy/protracted”;
若强调内容冗杂,可用 “rambling”;
通用表达则用 “a long speech or discourse”。