“使达到高潮”可以用以下几种英语表达:
1、 bring to a climax:
这是最直接且常用的表达,表示将某事物推向高潮。
2、 lead to a climax:
意为“导致……达到高潮”,强调过程的引导性。
3、 elevate to a climax(虽不常见,但语法正确):
“elevate”意为“提升”,此处可理解为将某事物提升到高潮状态,不过在实际使用中,“bring to a climax”更为普遍。
4、 reach a climax(描述事物自身达到高潮,若需表达“使”的动作,则前需加主语及相应动词结构,如“make it reach a climax” ,但“bring to a climax”更简洁常用):
单纯“reach a climax”是描述某事物已经达到了高潮状态,若要表达“使达到”这一动作,通常结合其他动词使用,不过直接使用“bring to a climax”已足够表达此意。
在多数语境下,“bring to a climax”是最为贴切和常用的表达。例如:
The exciting plot of the movie brought the audience to a climax.(这部电影激动人心的情节使观众达到了高潮。)