“摇篮车”常见的英文表达是 “baby cradle carriage” 或 “pram”(尤指英式英语中带摇篮或睡篮的婴儿车) ,也可简单表述为 “baby carriage with cradle”。以下为你具体分析:
解析:“baby”指“婴儿”,“cradle”意思是“摇篮”,“carriage”表示“婴儿车;童车”,该短语直接描述了带有摇篮功能的婴儿车,语义清晰准确。
例句:This baby cradle carriage provides a comfortable and safe space for the baby to rest and sleep.(这款摇篮车为宝宝提供了一个舒适且安全的休息和睡眠空间。)
解析:在英式英语中,“pram”通常指一种带有摇篮或睡篮的婴儿车,这种车适合年龄较小的婴儿,方便他们平躺休息。
例句:In the UK, many parents choose a pram for their newborns.(在英国,很多父母会为新生儿选择一辆摇篮车。)
解析:这种表达方式更加直白,“with cradle”明确了婴儿车带有摇篮这一特征,让人一目了然。
例句:We bought a baby carriage with cradle for our little one.(我们为小宝贝买了一辆带有摇篮的婴儿车。)