“报答的”常见英文表达可以是 “retributive”(侧重于因行为而给予的回报,常含一定惩罚或报应意味,但在特定语境可表示报答) 或更常用 “in return (for)” 所体现的报答含义相关表达(若指形容词性质描述报答相关行为,可用 “repaying” 相关衍生词,但严格单独形容词较少直接译“报答的” ,以下分别说明) :
retributive: /rɪˈtrɪbjətɪv/ ,形容词,意为“报复性的;报应的;报答的(在特定强调回报行为的语境) ” 。例如:His act was seen as a retributive gesture for past kindness.(他的行为被看作是对过去善意的报答举动 。)不过该词更多有“报应、报复”意味,需谨慎使用。
若描述报答这一行为相关的性质(比如“报答的行为” ),常用 “repaying” 相关表达 ,但严格说不是直接翻译“报答的”这个形容词。如 “repaying action”(报答的行为 ),不过日常更常用短语表达报答含义。
更常用表达报答含义的短语结构: “in return (for)” 意为“作为(对……的)回报” ,例如:I helped him, and he gave me a gift in return.(我帮了他,他作为回报给了我一份礼物 。 )
如果单纯需要一个类似“报答的”这样形容词性表述,没有特别完美对应单一词汇,需根据具体语境选择合适表达。