“掘进去”可以翻译为 “dig in” 或 “dig deeper”,具体使用哪个表达取决于语境:
1、 “dig in”:
这个短语常用于表示开始挖掘或深入进行某项工作,带有一种积极、投入的意味。
例如:Let's dig in and get this project started.(让我们开始挖掘,启动这个项目吧。)不过在单纯描述“掘进去”的动作时,它更多是一种形象化的表达,强调开始并深入进行挖掘的动作。
2、 “dig deeper”:
这个短语更直接地表达了“掘得更深”或“深入挖掘”的意思。
例如:We need to dig deeper to find the source of the problem.(我们需要深入挖掘,找到问题的根源。)
在描述“掘进去”这一具体动作时,如果强调的是挖掘的深度或继续深入挖掘的动作,“dig deeper”可能更为贴切。而“dig in”则更多用于表达开始挖掘或积极投入工作的情境。