“红利先取股”可以翻译为 "preferred shares with priority in dividends" 或更简洁地表达为 "dividend-preferred shares" 。
preferred shares with priority in dividends:这种表达较为详细,明确指出了这种股票在红利分配上的优先权。
dividend-preferred shares:这种表达更为简洁,直接突出了这种股票在红利方面的优先性。
在实际应用中,可以根据具体语境和表达需求选择合适的翻译。如果需要强调红利的优先分配权,第一种表达可能更为贴切;如果希望表达更为简洁明了,第二种表达则更为合适。