“退还”常见的英文表达有 return、refund 和 give back,具体使用哪个词取决于语境:
return:
含义:最常用的表达,指将某物送回原处或原主,强调动作的“归还”性质,不涉及金钱补偿,但在涉及购买商品退货时,可隐含退款的意思(需结合上下文)。
例句:
Please return the book to the library when you finish reading it.(读完后请把书归还给图书馆。)
I need to return this dress because it doesn't fit.(我需要把这条裙子退回去,因为它不合身。)
refund:
含义:主要指因退货、取消服务等原因而“退还”款项,也可指“退款”这一行为或退还的款项本身,更侧重于金钱的返还。
例句:
You can get a full refund if you return the product within 30 days.(如果你在30天内退回产品,可以获得全额退款。)
The company promised a refund for the faulty goods.(公司承诺对有问题的商品给予退款。)
give back:
含义:较为口语化,强调将某物“归还”给某人,不涉及金钱,但在某些语境下也可用于表达退还物品。
例句:
Could you give back my pen when you're done with it?(你用完我的笔后能还给我吗?)
He finally gave back the money he had borrowed.(他终于还清了借的钱。)