“非难”常见的英文表达有 censure、reproach、blame 或 criticize harshly 等,具体使用哪个词取决于语境和想要表达的侧重点:
censure: 指正式的、公开的谴责或批评,通常带有较强的权威性或正式性。例如:The government faced severe censure for its handling of the crisis.(政府因应对危机不力而受到严厉谴责。)
reproach: 强调因某人的行为或态度不符合期望而进行的责备或指责,语气可能稍温和一些,但依然带有不赞成的意味。例如:He reproached her for being late.(他责备她来晚了。)
blame: 较为常用,指将错误、责任等归咎于某人或某事,带有责备的意味。例如:Don't blame me for the mistake; it wasn't my fault.(别因为这个错误责备我,这不是我的错。)
criticize harshly: 表示严厉地批评、非难,强调批评的强度和严厉程度。例如:The media criticized the politician harshly for his inappropriate remarks.(媒体严厉批评了这位政客的不当言论。 )