“踏上”在英语中有多种表达方式,具体取决于上下文和想要传达的含义,以下是一些常见的翻译:
1、 step onto:
当描述脚部实际接触到某个表面或平台时,如“踏上舞台”(step onto the stage)、“踏上土地”(step onto the land)等,这种表达非常直观和常用。
2、 set foot on/in:
强调首次或重新进入某个地方,带有一定的仪式感或重要性。例如,“他从未踏上过那片土地”(He has never set foot on that land)。
3、 embark on:
更多地用于比喻意义,表示开始一段新的旅程、事业或经历。例如,“踏上新的征程”(embark on a new journey)、“踏上创业之路”(embark on an entrepreneurial path)。
4、 venture onto:
带有一定的冒险或不确定性,通常用于描述进入未知或危险的地方。例如,“他们勇敢地踏上了那片未知的森林”(They ventured onto that unknown forest)。