“夭折”常见的英文表达有 “die young”、“perish in infancy” 或 “come to an untimely end” 等,具体使用需根据语境选择:
1、 die young
释义:指在年轻时去世,适用于描述因疾病、意外等过早离世的情况,简洁且通用。
例句:
The child died young due to a rare genetic disorder.(这个孩子因罕见遗传病而夭折。)
2、 perish in infancy
释义:更正式,强调在婴儿期或幼年阶段死亡,适用于书面或学术语境。
例句:
Many infants perished in infancy due to lack of medical care in ancient times.(在古代,许多婴儿因缺乏医疗护理而夭折。)
3、 come to an untimely end
释义:侧重“过早结束生命”,适用于描述因意外、疾病等非自然原因导致的早逝,情感色彩较浓。
例句:
His promising career came to an untimely end when he was diagnosed with cancer.(他因癌症诊断而英年早逝,原本充满希望的事业戛然而止。)
选择建议:若强调年龄(如婴儿或儿童),“perish in infancy” 更准确;
若需简洁表达,“die young” 即可;
若需突出“过早”的意味,“come to an untimely end” 更贴切。