“预先注定”常见的英文表达有 predestined、preordained 或 fated in advance 。
predestined:侧重于指命运、结局等在之前就已被决定、注定,带有一种宗教或宿命论的色彩。例如:Some believe that everything in life is predestined.(有些人相信生活中的一切都是预先注定的。)
preordained:同样有预先决定、预先注定的意思,强调事情是按照某种预先的安排或计划而发生的。例如:The outcome of the event seemed preordained.(这件事的结果似乎是预先注定的。)
fated in advance:这种表达更直白,“fated”意思是“注定的”,“in advance”表示“预先”,整体意思就是“预先被注定”。例如:Their meeting seemed fated in advance.(他们的相遇似乎是预先注定的 。)