“灰灰地”在英语中没有完全对应的固定单一表达,不过可以根据具体语境采用以下不同方式来传达类似意思:
dully gray: “dully”有“无光泽地、呆板地”之意,“dully gray” 整体表示一种灰暗、没有生气、颜色不鲜亮的状态。例如:The sky looked dully gray.(天空看起来灰灰地 。)
ashen-gray:“ashen”意思是“灰白色的、苍白的” ,“ashen-gray”强调像灰烬一样的灰色,有一种暗淡、缺乏生机的意味。例如:The walls were painted an ashen-gray color.(墙壁被漆成了灰灰地的颜色 。)
in a listless, gray manner: “listless”表示“无精打采的、倦怠的”,“in a listless, gray manner”整体传达出一种无精打采、情绪低落,像笼罩在灰色氛围中的状态。例如:He walked in a listless, gray manner.(他灰灰地、无精打采地走着 。)
with a gray, dispirited look: “dispirited”意思是“沮丧的、泄气的” ,“with a gray, dispirited look”表示带着一种灰暗、沮丧的神情。例如:She sat there with a gray, dispirited look.(她灰灰地、一脸沮丧地坐在那里 。)