“相等物”常见的英文表达有 equivalent、counterpart 或 equal(具体使用需结合语境):
1、 equivalent:
侧重表示在价值、功能、意义等方面完全对等的事物,应用场景广泛。
示例:
The Chinese yuan has no direct equivalent in foreign currencies.(人民币在外国货币中没有直接对应的等价物。)
"Apple" in Chinese has no exact equivalent in English.(中文的“苹果”在英语中没有完全对应的词。)
2、 counterpart:
指在功能、角色或地位上相对应的另一方,常用于对比或配对场景。
示例:
The foreign minister is holding talks with his Chinese counterpart.(外交部长正在与中国外长举行会谈。)
3、 equal:
强调在数量、程度或质量上完全相同,但使用频率相对前两者较低。
示例:
Ten millilitres is the equal of ten grams in weight.(十毫升在重量上等于十克。)
选择建议:若需强调对等性或替代性,优先用 equivalent;
若描述角色或地位的对应关系,用 counterpart 更准确;
equal 多用于数学或精确对比场景。