“田产”常见的英文表达有 “farmland” 或 “real estate (related to agricultural land)”,具体使用哪个取决于语境和表达重点:
Farmland:
含义:指用于耕种的土地,即农田,是“田产”最直接对应的英文表达之一,强调土地的农业用途。
例句:They inherited a large amount of farmland from their ancestors.(他们从祖先那里继承了大量的田产。)
Real estate (related to agricultural land):
含义:虽然“real estate”通常指房地产,但在特定语境下,当强调田产作为不动产或财产时,可以使用此表达,并辅以“related to agricultural land”等说明来明确其农业用途。不过,更简洁的方式可能是直接用“farmland”或其他更具体的词汇。
例句(更自然的表达方式):The family owns a significant portion of farmland in the region.(这个家庭在该地区拥有大量的田产。)
在实际应用中,如果“田产”主要指的是用于耕种的土地,“farmland” 是最直接且常用的表达。如果需要更全面地描述田产作为财产或不动产的属性,可以在上下文中适当使用“real estate”并辅以说明,但通常“farmland”就足以清晰表达意思。