“筋斗”常见的英文表达是 “somersault” (也可写作 “summersault”,不过前者更常用),它既可以指身体在空中翻转一周的动作(类似于体操中的前滚翻、后滚翻等动作,此时更强调身体翻转的完整动作),也可用于比喻在生活、事业等方面经历的巨大起伏或波折(不过这种比喻义相对较少用)。
另外,在特定语境下,如果“筋斗”指的是孙悟空翻的那种腾空快速翻转的筋斗云动作(强调快速、连续的空中翻转),“flip” 也可以使用,不过 “flip” 含义更宽泛,指快速翻转、弹跳等动作,不如 “somersault” 专门针对身体完整翻转的动作那么精准。例如:
He did a somersault on the grass.(他在草地上翻了个筋斗。)
The gymnast executed a perfect somersault.(这位体操运动员完成了一个完美的筋斗动作 。)