“嗤之以鼻”可以翻译为以下几种英文表达,具体使用哪种可根据语境和表达意图选择:
1、 sniff at:
释义:表示对某事或某人表示轻蔑或不屑。
例句:He sniffed at the idea, finding it completely ridiculous.(他对这个想法嗤之以鼻,觉得它完全荒谬。)
2、 turn up one's nose at:
释义:形容对某事物不屑一顾,带有轻蔑的态度。
例句:She turned up her nose at the cheap wine.(她对那瓶便宜的酒嗤之以鼻。)
3、 scoff at:
释义:表示嘲笑或讥讽某事或某人,带有轻蔑和不屑的意味。
例句:They scoffed at the newcomer's inexperience.(他们嗤之以鼻地嘲笑新来者的缺乏经验。)
4、 look down one's nose at:
释义:形容某人以高傲、轻蔑的态度看待他人或事物。
例句:She always looks down her nose at people from the countryside.(她总是对乡下人嗤之以鼻。)
5、 be contemptuous of:
释义:表示对某事或某人持有轻蔑、不屑的态度。
例句:He was contemptuous of their efforts.(他对他们的努力嗤之以鼻。)