“穿上盛装”常见的英文表达有 “dress up in formal attire” 、“put on fine clothes” 或更简洁的 “dress up”(在特定语境暗示盛装打扮时)。以下为具体解析:
“dress up in formal attire”
含义:明确指出穿上正式的服装,强调服装的正式性、隆重性,适用于较为正式的场合描述,如婚礼、晚宴等。
例句:All the guests dressed up in formal attire for the grand ball.(所有的客人都为这场盛大的舞会穿上了盛装。)
“put on fine clothes”
含义:侧重于表达穿上好的、漂亮的衣服,传达出精心打扮、穿上高品质服装的意思。
例句:She put on fine clothes to attend the important party.(她穿上盛装去参加那个重要的聚会。)
“dress up”
含义:这是一个比较常用的短语,意思是“穿上盛装;打扮得漂漂亮亮”,在语境明确是正式或隆重场合时,可以直接使用。
例句:We need to dress up for the opening ceremony.(开幕式上我们需要穿上盛装。)