“厚脸皮地做”可以翻译为以下几种英文表达,具体使用哪种取决于语境和想要强调的侧重点:
1、 Do it shamelessly:
直译且较为直接,强调“无耻地”或“不顾脸面地”去做某事。
2、 Do it with a thick skin:
“thick skin”在英语中常用来形容一个人“脸皮厚”,即不容易因别人的批评或嘲笑而感到尴尬或不安。这种表达方式较为形象,且带有一定的幽默或调侃意味。
3、 Do it boldly/unabashedly:
“boldly”表示“大胆地”,“unabashedly”表示“毫不羞愧地”或“毫不掩饰地”。这些表达方式侧重于强调行动的勇敢或无拘无束,而不完全侧重于“脸皮厚”这一特质。但在某些语境下,它们也可以传达出类似“厚脸皮地做”的意思。
4、 Just go ahead and do it, regardless of what others think:
这是一个较为完整的句子表达,强调“尽管去做,不管别人怎么想”,体现了“厚脸皮”的一种态度,即不在意他人的看法或评价。