“扎根”常见的英文表达有 take root、be rooted in 或 set down roots,具体使用可根据语境选择:
1、 take root
含义:字面指植物“生根”,常引申为抽象概念(如想法、文化、传统等)扎根、深入人心。
例句:
The idea of equality has taken root in people's minds. (平等的观念已深入人心。)
The new policy is expected to take root and bring long-term benefits. (新政策有望扎根并带来长期效益。)
2、 be rooted in
含义:强调某事物源于、基于某种基础(如文化、历史、传统等),侧重因果关系。
例句:
Our traditions are deeply rooted in history. (我们的传统深深扎根于历史。)
His beliefs are rooted in his childhood experiences. (他的信仰源于童年经历。)
3、 set down roots
含义:字面指“种下根”,常用于描述人或组织在某地扎根、定居,强调长期性。
例句:
After years of moving, they finally set down roots in this small town. (漂泊多年后,他们终于在这个小镇定居下来。)
The company has set down roots in the international market. (公司已在国际市场站稳脚跟。)
总结:抽象概念(如思想、文化)扎根 → take root
强调起源或基础 → be rooted in
人或组织在某地定居 → set down roots
根据语境选择最贴切的表达即可。