“对子”在英语中可以根据具体语境翻译为以下不同表达:
含义:指诗中的两句对仗工整的诗句,或中文中的对联(成对的两句吉祥话或诗句,常贴于门上)。
例句:
The couplet on the door adds a festive atmosphere. (门上的对联增添了节日气氛。)
This is a classic couplet from ancient poetry. (这是古诗中的经典对句。)
含义:强调对联的对仗结构(如平仄、词性对应),常用于学术或文化描述。
例句:
Antithetical couplets are a unique form of Chinese literature. (对联是中国文学中独特的形式。)
含义:泛指成对的物品或概念(如“一对鞋”“一对手套”),也可用于“对子”的抽象表达。
例句:
These two paintings form a perfect pair. (这两幅画构成完美的对子。)
含义:特指押韵的两句诗,常见于英文诗歌(但中文对联不一定押韵)。
例句:
Shakespeare often used rhyming couplets in his sonnets. (莎士比亚常在十四行诗中使用押韵对句。)
:
对联:优先用 couplet 或 antithetical couplet。
诗中对句:用 couplet 或 rhyming couplet(根据是否押韵)。
泛指成对事物:用 pair。
根据具体场景选择最贴切的翻译即可。