“饱餐”常见的英文表达有 “have a hearty meal” 或 “stuff oneself”(更口语化,侧重于吃得非常饱,甚至可能过量)。此外,“eat one's fill” 或 “eat to one's heart's content” 也可表达类似意思,即“吃到满足”“尽情地吃”。
Have a hearty meal:侧重于描述享用一顿丰盛、满足的餐食。
例句:After a long day of hiking, we were ready to have a hearty meal at the local restaurant.(徒步旅行了一整天后,我们准备在当地餐馆饱餐一顿。)
Stuff oneself:较为口语化,带有吃得很多、很饱甚至有些过量的意味。
例句:On holidays, I always tend to stuff myself with all kinds of delicious food.(假期里,我总是忍不住大吃各种美味食物,把自己撑得饱饱的。)
Eat one's fill:强调吃到满足、饱足的程度。
例句:At the buffet, you can eat your fill of all your favorite dishes.(在自助餐厅,你可以尽情享用所有你喜欢的菜肴,吃到饱。)
Eat to one's heart's content:表达尽情地吃,毫无节制地享受美食,带有一种愉悦、畅快的情感。
例句:We ate to our heart's content at the seafood festival.(我们在海鲜节上尽情享受美食,吃得心满意足 。)